De Russische sprookjes komen meestal
voort uit oude mythen en heidense culturen
van lang geleden. Die verhalen zijn generaties lang
doorverteld en uiteindelijk in veel
verschillende varianten opgeschreven.
In de negentiende eeuw zochten
Russische kunstenaars naar de Russische identiteit.
Ze verdiepten zich in de oude literatuur en legden
hoogtepunten daaruit vast op schilderijen.
De Russische sprookjes werden soms geschilderd
op reusachtige doeken. Normaal gesproken werden
alleen heel belangrijke gebeurtenissen op zulke grote
schilderijen afgebeeld. Doordat sommige kunstenaars
vooral Victor Vasnetsov in de negentiende eeuw ook
sprookjes en volksverhalen op dat formaat gingen schilderen,
leek het bijna alsof de sprookjes waargebeurd waren. Vasnetsov maakte dit schilderij bij het sprookje
over de 'Ridder op de kruising van wegen'.
In dat sprookjes stuurt een oude koning zijn drie zoons
eropuit om naar een magische tuin te gaan en
wonderappels te halen, waardoor hij weer goed
zal kunnen zien. Onderweg komen de ridders
drie zussen, een heks en een draak tegen.
Dit is een boek uit mijn collectie.
Het sprookje van “Het gebochelde paardje”
geschreven door P. Jersjow
met illustraties van N. Kotsjergin.
Het gehele boek is in dichtvorm geschreven!
Het sprookje gaat over de boerenzoon Iwan,
die slimmer is dan zijn broers en als geschenk
twee prachtige paarden en een gebocheld paardje
met toverkracht krijgt. Dankzij het geschenk krijgt hij
een baan bij de Tsaar en raakt daar door een
jaloerse stalknecht verzeild in een spannend avontuur.
“Iwan greep paardjes oren, hield stijf zich beet,
en gaf een alles doordringende kreet.
Tot het gebochelde paardje rilde,
en op z’n kleine benen trilde.
Het schudde zijn manen, hinnikte hoog,
en schoot ervan door als een pijl van de boog.
enkel een stofwolk wees de vlucht
van ros en ruiter door de lucht.”
De tsaar heeft haast om haar te trouwen”-
“Wat?” kreet de Maan “dat zal hem rouwen!
Zo’n oud mirakel van een Tsaar,
Zo’n knobbelpad van tachtig jaar
Wil mijn kleine Meibloem winnen?
Ik zal hem leren haar te minnen!
Zo’n ijdeltuit, zo’n ezelsoor,
O nee, dat huwelijk gaat niet door!”
Er is in 1976 een tekenfilm uitgebracht van dit sprookje
Helaas voor diegene die geen Russisch spreken/verstaan!
5 opmerkingen:
What a lovely story and delightful illustrations. I don't know the Russian fairy stories but am obviously missing something.
Hallo,
Het is een heel mooi filmpje maar de datum van uitbrengen is wat vroeger.
Ikzelf ben nu 65 en ik heb deze film gezien toen ik een jaar of 7 was.
Naar ik gelezen heb is deze in 1946 uitgebracht als een van de eerste tekenfims in kleur.
Dit boek had ik eens als kind en ben er altijd naar op zoek geweest nadat het eens op een rommelmarkt verkocht was. ontzettend jammer dat ik het ooit kwijtgeraakt ben. Mooi om de illustraties weer te kunnen zien
Harry Teeuwen
A beautiful post my friend...I'm thinking of you althought I don't post ant comments at the moment!
De illustraties die vind ik nog altijd van zeer hoge kwaliteit. Ik heb net een exemplaar op de kop kunnen tikken bij de slegte. Ik wil even vermelden dat het verhaal vier keer verfilmd is twee keer als animatie en twee keer al speelfilm. Kijk even op amazon.de voor de animatie versie ik denk dat ze beide versies hebben. De ene was genaakt in de jaren 40 en de andere in 70 er jaren als ik mij niet vergis.
Een reactie posten